اصول و روش ترجمه(Meaning based translation)

اصول و روش ترجمه(Meaning based translation)

اصول و روش ترجمه  Mildred L. Larson

Chapter 7

Some relationships between lexical items

 

Generic term is a class word, the meaning of which is founded in two or more different words which are specific: “animal” is generic and “sheep” is specific .

Some words may occur in several levels, like “man” which is generic and specific. Generic word used in translation. “Wolf” can be translated animal (generic) and descriptive phrase (wild). Substitute word refers to word already introduced to the context, like car for Plymouth and thing for car.

  

ادامه نوشته

اصول و روش ترجمه(Meaning based translation)

اصول و روش ترجمه(Meaning based translation)

اصول و روش ترجمه  Mildred L. Larson

Chapter 6

Words as Bundles of meaning

 

Word is bundle of meaning components . The translator needs to be able to analyze the lexical items ; to unpack words in order to show meaning. Concept is represented by word, morpheme, idiomatic expression, or by tone or by word order. Concepts are identified on the principle of contrast and comparison with in system of language. Reality is conceptualized differently in different communities.

   

ادامه نوشته

اصول و روش ترجمه(Meaning based translation)

اصول و روش ترجمه(Meaning based translation)

اصول و روش ترجمه  Mildred L. Larson

 

Chapter 5

Steps in a translation project

 

Steps in translation summarized under four T`s , the text the target , the team , and the tools.  The text refers to the source language document which must be translated .The desirability of translating a particular text must be determined. Most often the reason for translation is to communicate certain information or share the enjoyment of the source text .The target refers to the audience. The form of the translation will be affected by question of dialect, education level, age bilingualism, and people`s attitudes towards their language .Will translation be used in school, in business, or read in church and at home ?   The question of alphabet is important team refers to people who involved in the project.The team includes (1) co-translators, specialist in receptor language or (2) translator with capability to handle source language and receptor language matter and an advisor or consultant (3) a committee working together with specific responsibilities delegated to each one .

ادامه نوشته

(compensation) Samples Of Simple English Prose Paper Work Pages 76-81

(compensation) Samples Of Simple English Prose

Paper Work Pages 76-81

 

برای دانلود مطلب ذکر شده بر روی لینک زیر کلیک کنید.

 

http://www.4shared.com/document/ft1rrkpG/_compensation__Samples_Of_Simp.html

Oral Reproduction Of Stories(2)Lessons(3-6-8-12-17-20) Word Meanings

Oral Reproduction Of Stories(2)Lessons(3-6-8-12-17-20)

Word Meanings

 

برای دیدن مطلب ذکر شده بر روی لینک زیر کلیک کنید

 

 

http://www.4shared.com/document/LjLTuq2a/Oral_Reproduction_Of_Story_2_L.html

بيان شفاهي داستان( oral reproduction of stories)

بيان شفاهي داستان( oral reproduction of stories)

 

The Glove

R. U. Joyce 

James Dunne, the ex-burglar, is now a respectful jeweler in Brampton, who is recognized by a prisoner. The latter keeps blackmailing him to the extent that he is unable to afford it. Feeling desperate, he breaks into Richard Strong’s house, robs his gold ornaments and is forced to kill him for his own safety. Returning home, James finds out that he has left one of his gloves in the murder scene.

ادامه نوشته